29 nov. 2016

La reina de las nieves



Estoy muy contento de poder anunciar el nuevo lanzamiento de neilabbott:ilustraciones y diseños.  Se trata de la publicación de mi nuevo libro "La reina de las nieves", adaptación del clásico escrito por Hans Christian Andersen. En esta nueva versión, con un claro aire oriental, nos encontramos con unos personajes que estarán dispuestos a poner en peligro sus vidas para salvar a las personas a las que más aman.
La protagonista, Saya, es una chica muy común, aunque enamorada de su mejor amigo Kai. Juntos trabajan como jardineros en la ciudad de Aska hasta que la Reina de las Nieves hace acto de presencia y sus vidas cambian para siempre.


Junto a Saya, emprende un largo viaje Fuhei, un guerrero del reino de Kofun que también quiere enfrentarse a la misteriosa Reina de las nieves.


Como tercer miembro integrante del grupo está Okaru, una "narai" (mitad humana-mitad animal).  Junto con Saya y Fuhei, los tres emprenden un viaje a través de todo el continente de Gaden para dar con el paradero de sus seres queridos y hacerle frente a la malvada Yukiko, la reina de las nieves. Vivirán aventuras y peligrosos encuentros por el camino.
Ya puedes conseguir tu ejemplar a través de la página web de la editorial.
Pero pronto podrás conseguirlo en tu librería. 

20 comentarios:

  1. 1) ¿Fecha de lanzamiento en Argot?
    2) Me parece estupendo que hayas dotado a Saya de un par de nakama (Gerda hace su camino en solitario, todos los ayudantes solo están con ella lo necesario para darle cuanta ayuda puedan y ella libra su última batalla en solitario) con el mismo fin de enfrentarse a la Reina de las Nieves <3

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No lo se todavia, depende del distribuidor, de la editorial y de la librería. jejeje .
      Gracias, espero que cuando lo tengas lo disfrutes! :)
      un saludo Sandra!

      Eliminar
  2. ¿Pero estás seguro de que llegará a Argot para estas fiestas?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Una pregunta más: ¿Lo puedo reservar/pedir de antemano desde Argot?

      Eliminar
    2. Eso espero, mañana es día 1, todavía quedan muchos días para noche buena y navidad, espero que estén antes! :) en argot ya saben que se ha publicado porque he hablado con el chico, ahora solo hay que esperar a que hagan el pedido y la distribuidora los lleve.

      Eliminar
    3. Puedes pasarte por allí, y decirles que cuando los reciban que te reserven uno o los que necesites.

      Eliminar
    4. Gracias. ¿Podría ser antes del puente de la Constitución?

      Eliminar
    5. Pues no lo se, deberías pasarte por Argot y preguntarles a ellos. No se cuando les llegará.

      Eliminar
  3. Me encanta la historia es una pasada me lo leí del tiron y las ilustraciones son mágicas !!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me estás poniendo aún más tensa de impaciencia. Mi cuento preferido de Andersen en versiòn neilabbott...

      Eliminar
  4. Creo que ya puedes pasarte por ARGOT, los libros ya han llegado.

    ResponderEliminar
  5. VIVA!!!
    Me ha encantado tu forma de adaptar mi cuento preferido de Andersen; le has dado una veta muy CLAMP, como cruzando La Reina de las Nieves con Tsubasa Reservoir Chronicle (y que Fuhei es un Kurogane rubio no lo puede negar nadie). Y CLAMP+La reina de las nieves= combinación definitivamente ganadora.
    Yuki-onna, kirin, oni, kitsune, tanuki y nekomata... la espada, el espejo y la gema... Me encanta cómo has entrelazado los motivos de Andersen (el espejo roto, el beso...) con la cultura japonesa. Y también me ha entusiasmado tu decisión de crear a tres Gerdas para tres Kais (una pareja de amigos de la infancia, otra de enamorados del mismo sexo, y otra de hermanos), con un final feliz para las tres parejas. Se lo merecían (Kai y Saya, Okaru y Otani, Fuhei y Daisuke... los seis).

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Mientras que tus tres "Gerdas" viajan junt@s l@s tres, la de Andersen emprende su viaje en solitario.
      Ya había leído una versión de LRdlN pasada por el tamiz de la cultura japonesa: "The Lady of the Ice Garden" de Kara Dalkey. Keiken y Girida (nota los nombres) viven juntos en Kioto durante la era Heian y son amigos de la infancia; en el jardincito que comparten tienen un estanque de lotos en vez de unos rosales. Un día que están jugando en dicho jardín en la nieve, una astilla de acero de la espada rota de un oni entra por el ojo izquierdo de Keiken en su corazón, convirtiéndole en un guerrero arisco y serio que se deja raptar y besar por una yuki-onna, que le lleva a su palacio de hielo en Hokkaido tras helarle el corazón con un beso. Girida emprende un viaje en solitario en busca de su amigo, visitando la corte imperial y siendo atrapada por forajidos en pleno bosque. En la guarida de los rufianes, ella logra conmover a la hija del capitán, que la libera junto con un cervatillo que resulta ser un kirin.
      Lo inesperado es el final: ya en los jardines de hielo, Keiken se sacrifica por Girida, interceptando con su pecho un rayo de hielo que la yuki-onna dirigía a la joven. Y Girida, conmovida porque su amigo ha dado la vida por ella, se hace monja budista.
      Es un cuento más similar al de Andersen y que tiene sus similitudes y diferencias con tu versión a la manière de CLAMP... pero el final de The Lady of the Ice Garden fue lo que me sorprendió: nada de comer perdices, sino algo más realista.

      Eliminar
    2. Aquí está el enlace donde puedes descargarte la antología (en inglés) de cuentos donde aparece The Lady of the Ice Garden, en la página 199:
      http://www.shadowsgovernment.com/shadows-library/November,%20Sharyn%20(Ed.)%20-%20%5BAnthology%5D%20Firebirds%20%5Bv1.0%5D.pdf

      Eliminar
    3. Extractos:
      "Keiken's heart raced. He was being offered the sort of
      opportunity the older boys only dreamed of. With no thought
      of Girida, he went to the back of the carriage and went in.
      The woman who sat on the cushioned side-bench within
      the carriage was astonishing to look upon. She wore layers of
      white brocade silk kimonos, the color of purity, the color of
      death, as if she were a Shinto priestess. Her long, coal black
      hair framed a face white as porcelain, and Keiken could tell
      she wore no white face powder. She needed none. Her skin
      was as smooth and unblemished as new-fallen snow. Her eyes
      were black as obsidian chips, yet they held glinting light, stars
      in a night sky.
      She beckoned him toward her. "I so admired your strength
      as I watched you." She untied the sash at her waist and let her
      kimonos fall open, revealing pale, small breasts and a smooth
      abdomen beneath.
      Keiken stumbled into her embrace. Her skin was cold, yet
      he felt a warming within.
      "Show me what you know of swordsmanship," she whispered.
      And he did."

      Eliminar
    4. "Girida clung tightly to his mane as the kirin cantered over
      the clouds. The night sky was ablaze with stars and the Bridge
      arched across the heavens. They flew so fast the wind pulled
      and tore at her hair and under-robe. She should have been
      cold, but the flames on the kirin's legs warmed her without
      burning her. Along the way, Girida talked about Keiken,
      shouting above the wind into the kirin's ear.
      Before long, the kirin alighted on a rocky shore that was
      lightly dusted with snow."

      Eliminar
    5. Girida walked up ice-carved steps into the palace itself.
      She entered a grand hall whose pillars were ice, whose floor
      was ice, whose low tables were ice. In the center of the room
      stood a young man whose skin was a pale blue.
      "Keiken!" cried Girida and she rushed to him. This time it
      really was Keiken and she opened her arms to embrace him.
      "Stay back!" cried Keiken through jaws frozen shut. "Do
      not touch me!"
      Girida staggered back, hurt as if a needle had been driven
      into her heart. "But Keiken, it is me, Girida. Your dear friend.
      Aren't you happy to see me?"
      "Why did you come here?" Keiken demanded. "Did I send
      for you? Did I give you any reason to believe I wanted you to
      follow me?"
      Girida felt hot tears forming in her eyes. "We .. . we were
      so worried for you. Your mother does not know where you are.
      I have thought of nothing but you since you left. Don't these
      things matter to you?"
      "Why should they matter?" growled Keiken. "Are such
      things a man's concern? I contemplate the Vast Emptiness, I
      celebrate Death, the banishment of fear. I have put pity from
      my heart and I now look forward to crushing enemies beneath
      my sandals until only I live to laugh at them. And you dare to
      come to me sniveling about my mother and your thoughts of
      me? Hah! I left because I saw what a weak, unworthy creature
      you are."
      The tears began to run down Girida's cheeks, but they
      were now more tears of anger than of sorrow. She noted that
      all through his speech, Keiken had not moved. He was frozen
      in place, becoming like the guardsmen standing out in the
      garden. For all his brave talk, he was helpless.
      Girida rushed up to him and threw her arms around him.
      She ignored his cries of "What are you doing? Let go of me at
      once!"

      Eliminar
    6. She wept openly on his chest, letting her hot tears flow
      over his shoulder and down his arm, warming his skin. She felt
      him begin to move beneath her.
      Suddenly, he grabbed her and flung her down to the floor.
      "What have you done!" he cried, looking down at himself. "I
      was becoming strong! I was forgetting everything. I had lost
      my pain. I was feeling nothing. And now you want me to be
      weak like you. You want me to hurt and cry and need and feel
      shame and loneliness. I refuse! Do you hear? Don't you see? I
      was better off frozen. How can you say you care for me when
      you have ruined me?"
      Keiken ran from the room. Girida stood up and watched
      from the veranda as he dashed into the garden and flung himself
      onto a frozen pond. But ice only covered the surface, and
      Keiken was soaked as he fell through. He managed to stagger
      out again, but the coldness of the air froze him swiftly, until
      he became as stiff and unmoving as the other guards who
      stood sentinel against a foe that lay only within.
      Girida did not know what to do, then. She began to murmur
      the Lotus Sutra for him, but was stopped when a hand
      fell upon her shoulder.
      Girida spun around. She saw a woman pale as snow, with
      long hair as black as night, eyes black as obsidian, dressed in
      kimonos of the palest blue. "Forgive me for being a poor hostess,"
      said the woman, "but I had been occupied elsewhere.
      You are Girida, are you not? Keiken spoke your name sometimes,
      while sleeping."
      "Please," begged Girida, "release him. Save him. I will give
      you anything."
      "That is not possible, child. He has always been free to go.
      It is his choice to remain. But I must thank you, for you have
      done me a service."
      "I have?"
      "I search for a companion of the greatest strength and wisdom.
      Yet you have shown me that Keiken was weak. He
      rejected knowledge of himself. He was unworthy of me. Or of
      you." She took a stone from her sleeve and threw it at Keiken.
      He collapsed into a pile of ice shards on the snow.
      Girida gasped, putting her hand to her mouth. "No!"
      "They are so easily shattered," sighed the Lady of the Ice
      Garden. "The willow may look down upon the grass that
      grows at its roots, yet when the mighty storms blow it is the
      willow that breaks, not the grass. Go home, Girida. There is
      nothing for you here. There never was."

      Eliminar
    7. Years passed and Girida married a humble sandal maker.
      She learned how to carve the wood and handle the accounting.
      They had children and she laughed and cried and felt
      great pain and great joy with her family. When her husband
      and mother died, Girida put on the robes of a Buddhist nun.
      She became a scholar and a pilgrim, traveling the length of
      Honshu and writing down the wondrous things she learned
      and saw. And when at last she came to the Pure Land and met
      the kirin once more, she was able to say to him, "I have led a
      full life, and that has been the greatest blessing of all."

      Eliminar
    8. Lo inesperado es el final: ya en los jardines de hielo, Keiken se sacrifica por Girida, interceptando con su pecho un rayo de hielo que la yuki-onna dirigía a la joven. Y Girida, conmovida porque su amigo ha dado la vida por ella, acepta que la vida sigue, se casa con otro, y tras enviudar se hace monja budista y se dedica a una vida intelectual.
      Es un cuento que tiene sus similitudes y diferencias con tu versión a la manière de CLAMP... pero el final de The Lady of the Ice Garden fue lo que me sorprendió: nada de comer perdices, sino algo más realista.

      Eliminar